※ 引述《twnndnpdnc (資收王)》之銘言: : 是這樣的 : 同學說Google 翻譯怪怪的 : 所以我剛剛嘗試了一下 : http://i.imgur.com/wEACkw0.jpg
: http://i.imgur.com/6nhPxHS.jpg
: 是怎樣啦! : 雖然兩個地區的產業組成不同 : 也沒差這麼多吧! : 這樣讓台中人情何以堪 : 有沒有Google 翻譯歧視歧視的八卦? 是這樣啦 語言這東西很有趣 有的時候是明明是同樣的東西 各地的稱呼卻不一樣 例如橡皮擦 有的地方叫做擦子 有的地方叫做擦布 又像是COSTCO 有的地方唸做COSTCO 有的地方卻又唸做COSTCO 所以魯宅我就在想 會不會是「面交」在每個地方其實意思各有不同 而google擁有龐大的數據資料所以能夠做出真正的翻譯 因為魯宅我是臺北人 所以只能清楚面交在臺北的意思 有其他縣市的帥帥們可以分享嗎? http://i.imgur.com/u7ysaNc.jpg
嘻嘻~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(www.ptt-website.tw), 來自: 111.235.215.100 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt-website.tw/Gossiping/M.1701075787.A.C75
vowpool: 好棒 這些地點都有性交 125.227.40.62 11/27 17:05
vowpool: 謝謝大大分享 125.227.40.62 11/27 17:05
SSglamr: 地方媽媽 125.227.152.74 11/27 17:05
JamesForrest: 卡死扣 111.240.46.148 11/27 17:05
senma: IKEA 1.162.22.50 11/27 17:08
Apasiri: 包養平台警惕網路詐騙。 1.162.22.50 11/27 17:08
kuosambition: 我都口交,從不面交 60.250.152.209 11/27 17:09
tbrs: 正確的理解 220.137.219.11 11/27 17:11
athome1: google很懂新竹 125.229.20.82 11/27 17:20
maltum: 白癡才講擦子 = = 223.137.190.50 11/27 17:35