就是那個app 很多蟑螂的那個 肥宅只是想在上面跟朋友嘴砲打屁 結果看到上面一堆 我的脆 bla bla bla 怎麼念都不會唸成脆 有沒有thread 到底怎麼有辦法唸成脆的掛? ----- Sent from MeowPtt on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(www.ptt-website.tw), 來自: 114.136.191.233 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt-website.tw/Gossiping/M.1701279533.A.4B9
dzwei: 線程 61.228.182.157 11/30 01:39
emperor: 睡 106.105.44.109 11/30 01:41
zyxx: ikea 111.81.22.127 11/30 01:44
ffff5566: 我都唸Costco 111.82.22.134 11/30 01:49
qazsedcft: 叫串串也可以啊 185.123.53.178 11/30 01:50
cazo: 包養網認識全球朋友。 185.123.53.178 11/30 01:50
qazsedcft: 我記得也有人翻成「絲(思)」 185.123.53.178 11/30 01:51
Richun: 俗瑞德 念成脆是把thr當ts把ead當ou-ey喔?182.233.156.161 11/30 01:51
Richun: 絲的翻法還好,那詞原來就是一捲線的意思182.233.156.161 11/30 01:53
MrSherlock: 年輕人大舌頭 118.232.0.27 11/30 01:57
Warheart: 因為台灣很多人不會發Th音 甚至年輕人越 2.56.252.156 11/30 02:06
izilo: 包養開心結交知音。 2.56.252.156 11/30 02:06
Warheart: 來越多大舌頭這情形還惡化了 2.56.252.156 11/30 02:06
Warheart: 看看有多少人連英文3 three都沒法正確發 2.56.252.156 11/30 02:07
Warheart: 音的 2.56.252.156 11/30 02:07
zxcv91039: 智能障礙吧 36.232.19.77 11/30 02:10
fransice7: 我都唸スレッド 59.126.185.223 11/30 03:47
SEDAP: 包養平台注意個人安全。 59.126.185.223 11/30 03:47