以前Google機翻 你還需要修正很多詞彙才能達到你真正的意思 現在機翻丟進去 挖不得了 幾乎跟原意一樣 只要把一些特定主詞替換掉 就是你要的句子了 後端偷偷換上了Chatgpt 了嗎? 有沒有Google翻譯怎麼變這麼強的八卦 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(www.ptt-website.tw), 來自: 42.79.46.35 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt-website.tw/Gossiping/M.1701495749.A.0FB
LoveMakeLove: 大數據AI 收集資料和修正 36.226.206.209 12/02 13:43
johnwu: 是真人翻的啊123.195.117.241 12/02 13:43
andy199113: 偷竊大英百科內容 當然變強阿118.167.134.187 12/02 13:43
soulmola: 還是差GPT十條街223.139.135.155 12/02 13:43
sesd: 大數據AI 會反饋 一直修正 AI的未來的 175.181.177.64 12/02 13:44
mark1888: 包養分析深入了解對方。 175.181.177.64 12/02 13:44
Barrel: 裡面有個真人在處理 114.37.115.106 12/02 13:44
ambitious: 知道自己爛了幾十年沒人要用了 223.136.89.7 12/02 13:45
springman: 應該原本就有進步吧! 163.23.24.146 12/02 13:46
Axwell: Bard直接移轉 1.200.159.220 12/02 13:46
MintSu: 不如用ChatGPT 180.177.110.14 12/02 13:51
Quaranta: 包養不急於展開戀愛關係。 180.177.110.14 12/02 13:51
yesonline: 工人處理 https://isgooglefixed.tw/ 220.133.253.85 12/02 13:52
hyde711034: chatgpt超過十條街 42.78.203.79 12/02 13:55
nicholassys: https://i.imgur.com/pfYgyE0.jpg 180.217.131.68 12/02 13:56
cloud180: 樓上示範笑死223.140.120.117 12/02 13:57
hyde711034: 哇樓上這不是精準而已 42.78.203.79 12/02 13:57
schlemm: 包養網結交國際知己。 42.78.203.79 12/02 13:57
aggressorX: 翻譯無誤223.140.139.187 12/02 13:59
zakijudelo: 13樓這是靈性翻譯,笑死 49.216.40.99 12/02 14:01
derrick1220: Haha那圖 101.137.213.28 12/02 14:06
widec: 應該是被GPT逼的 1.165.20.141 12/02 14:14
tist: 13樓正姐223.136.117.237 12/02 14:14
Wirol: 包養開心交到知己好友。223.136.117.237 12/02 14:14
Osmium: ChatGPT 依舊屌打 27.247.195.184 12/02 14:16
hdw: 13樓太神了,笑翻 122.121.20.142 12/02 14:17
wl02314128: 面交無敵的吧== 49.217.196.95 12/02 14:17
kinda: 台北面交翻meet、台中和高雄面交翻have sex 122.116.34.251 12/02 14:18
kinda: 為什麼有這種地區差異... 122.116.34.251 12/02 14:18
marecht: 包養平台規劃特別約會。 122.116.34.251 12/02 14:18
g4zoco196: 強屁 超爛 49.216.191.99 12/02 14:21