如題 平常我們在說炒飯的英文是fried rice, 炒麵是fried noodles. 但有人想過炒房的英文 怎麼說嗎?fried home? fried house? 有人有比較專業的翻譯嗎?謝謝☺ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(www.ptt-website.tw), 來自: 203.177.216.100 (菲律賓) ※ 文章網址: https://www.ptt-website.tw/Gossiping/M.1701876974.A.FE4
b0d: Real Esteem.101.136.100.254 12/06 23:36
snsdakb48: DPP BUSSINESS 220.136.41.137 12/06 23:36
railman: fire house ? 223.136.122.6 12/06 23:36
b0d: 真正的尊榮。101.136.100.254 12/06 23:37
GetMoney: 身寸 1.171.212.210 12/06 23:37
xayile: 包養網到底在紅什麼? 1.171.212.210 12/06 23:37
RisingTackle: DPP's GDP 106.105.2.89 12/06 23:38
Panasonic: Property speculation 114.45.7.146 12/06 23:39
uvuv: fire in the hole122.116.213.216 12/06 23:40
shcjosh: flipping properties 114.32.148.145 12/06 23:40
RWT512: DPP is good 39.9.32.14 12/06 23:47
cazo: 有人被包養 39.9.32.14 12/06 23:47
gn01693664: Monopoly114.137.115.224 12/06 23:57
sellgd: quick-fry properties 203.222.12.132 12/07 00:01
sellgd: 7樓正解 203.222.12.132 12/07 00:01
hiris: https://i.imgur.com/zLl8is6.jpg 220.135.18.30 12/07 00:11
allenatptt: real estate speculation223.137.159.105 12/07 00:12
izilo: 求包養...管飽就好XD223.137.159.105 12/07 00:12
hanchueh: real estate speculation 123.240.86.8 12/07 00:27