https://i.imgur.com/oX57rRA.jpg
"Chocolate" 台灣一般翻譯為「巧克力」 翻譯為「朱古力」的地方除了香港就是中國 堂堂台灣市佔第二的便利商店 大喇喇使用外國而且很可能是敵國的翻譯 有被統戰的疑慮嗎? 有沒有八卦? -- 神燈精靈:「你把我放了出來,陌生人。許願吧,這是我給你的回報。」 肥宅:「我希望能在死前破處!」 肥宅獲得永生。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(www.ptt-website.tw), 來自: 36.231.196.25 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt-website.tw/Gossiping/M.1701879753.A.AC4
spring719: https://i.imgur.com/nXiru0O.jpg 111.83.105.94 12/07 00:22
Stupidog5566: 沒看過曲奇禮盒嗎?180.176.215.242 12/07 00:23
cchh179: 我知道賭神愛吃朱古力180.176.168.111 12/07 00:23
hong414: 你可以看日文部分 180.217.20.157 12/07 00:23
RisingTackle: https://i.imgur.com/HN8y4vT.jpg 106.105.2.89 12/07 00:27
muiwo: 現在包養網都這麼直接嗎 106.105.2.89 12/07 00:27
RisingTackle: 誰跟你朱古力啦? 106.105.2.89 12/07 00:27
GiantChicken: 朱古力是港語 中國反而不太講 1.163.11.10 12/07 00:34
yakifone: 豬頭皮已逝愛女也叫朱古力,他台派223.136.106.178 12/07 00:34
GUMIGUMI: 香港的 111.185.0.37 12/07 00:35
talrasha: 中國香港 122.118.151.30 12/07 00:37
sunuzo: 歐美包養真的很平常嗎? 122.118.151.30 12/07 00:37
Lucas0806: 朱古力這個詞彙在香港還是英治時代, 101.8.24.109 12/07 00:42
Lucas0806: 中國別說蹭 101.8.24.109 12/07 00:42
Lucas0806: 香港自有文化了,光是巧克力本體在當 101.8.24.109 12/07 00:42
Lucas0806: 年還被看作 101.8.24.109 12/07 00:42
Lucas0806: 美帝資本主義企圖腐化我大共產中國的 101.8.24.109 12/07 00:43
UNIQC: 男友上包養網 該放生嗎 101.8.24.109 12/07 00:43
Lucas0806: 洪水猛獸呢 101.8.24.109 12/07 00:43
cpjxxx: 就跟拿鐵硬要講拿堤一樣,只是想透過語言 220.142.16.227 12/07 00:50
cpjxxx: 差異來增加與眾不同的高級感,說白了就是 220.142.16.227 12/07 00:50
cpjxxx: 一種便宜行事的假掰而已。 220.142.16.227 12/07 00:50
karta328: 朱古力只有中國香港在用 你應該在香港後 106.64.184.1 12/07 00:51
dewaro: 是這個包養平台嗎 106.64.184.1 12/07 00:51
karta328: 面加個也 106.64.184.1 12/07 00:51
diyaworld: 中國還是叫巧克力,沒看過叫朱古力的180.176.140.130 12/07 00:51
hkcdc: 朱古力可能只有臺灣在用 49.216.40.81 12/07 00:57
hkcdc: 很常看到喜歡換個名詞的 49.216.40.81 12/07 00:58
li72716: 曲奇 1.200.183.83 12/07 01:04
Elfego: 交男友跟包養有什麼差別 1.200.183.83 12/07 01:04
li72716: 拿提 1.200.183.83 12/07 01:05
li72716: *那堤 1.200.183.83 12/07 01:06
LoveMakeLove: チョコ 36.226.216.73 12/07 01:14